Mishnah
Mishnah

Related su Bava Batra 9:7

הַמְחַלֵּק נְכָסָיו עַל פִּיו, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אֶחָד בָּרִיא וְאֶחָד מְסֻכָּן, נְכָסִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶן אַחֲרָיוּת נִקְנִין בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה, וְשֶׁאֵין לָהֶן אַחֲרָיוּת אֵין נִקְנִין אֶלָּא בִמְשִׁיכָה. אָמְרוּ לוֹ, מַעֲשֶׂה בְאִמָּן שֶׁל בְּנֵי רוֹכֵל שֶׁהָיְתָה חוֹלָה וְאָמְרָה תְּנוּ כְבִינָתִי לְבִתִּי וְהִיא בִשְׁנֵים עָשָׂר מָנֶה, וָמֵתָה, וְקִיְּמוּ אֶת דְּבָרֶיהָ. אָמַר לָהֶן, בְּנֵי רוֹכֵל תְּקַבְּרֵם אִמָּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּשַׁבָּת, דְּבָרָיו קַיָּמִין, מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִכְתּוֹב. אֲבָל לֹא בְחֹל. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בְּשַׁבָּת אָמְרוּ, קַל וָחֹמֶר בְּחֹל. כַּיּוֹצֵא בוֹ, זָכִין לַקָּטָן, וְאֵין זָכִין לַגָּדוֹל. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, לַקָּטָן אָמְרוּ, קַל וָחֹמֶר לַגָּדוֹל:

Colui che divide la sua proprietà per volere (verbale) —R. Eliezer dice: Sia che si trovi in ​​buona salute o vicino alla morte, la proprietà vincolata (cioè la terra) viene acquisita con denaro, azione e chazakah (un atto di "presa"), e la proprietà non vincolata viene acquisita solo con meshichah ( "tirare"). [R. Eliezer non ritiene che le parole di uno sh'chiv mera siano "come scritte e trasmesse", in modo che anche se uno istruisce (che la sua proprietà viene data a un altro) a causa della sua morte imminente, il suo dono non è un dono senza un kinyan , proprio come quello di uno in buona salute. L'halachah non è conforme a R. Eliezer.] Loro (i saggi) gli dissero: Una volta, la madre dei figli di Rochel era ammalata, e lei disse: "Dai a mia figlia la mia k haveinah; [(Il Targum di (Isaia 3:23): "redidim" (veli) è "k haveinata"] vale dodici manovh ", e morì; e agirono in base alle sue parole! Egli (R. Eliezer) disse loro:" I figli di Rochel— lascia che la loro madre li seppellisca! "[cioè, nessuna prova deve essere fornita da loro, perché erano malvagi, e i rabbini li penalizzavano sostenendo il dono della madre alla figlia, sebbene non fosse halachically valido.] E i saggi dicono : Su Shabbath, le sue parole (della sh'chiv mera) sono valide, poiché non può scrivere; ma non in un giorno feriale [vale a dire, se ha diviso la sua proprietà in un giorno feriale.] R. Yehoshua dice: L'hanno dichiarato per Shabbath —a fortiori (che ottiene) per un giorno feriale. [E questa è l'halachah—che sia su Shabbath che nei giorni feriali, le parole di uno sh'chiv mera sono "come scritte e trasmesse" e non richiedono alcun kinyan. E se chiede di acquisirlo dalla sua mano, lo fanno sia nei giorni feriali che su Shabbath in modo che non diventi delirante.] Un'istanza parallela: si può effettuare l'acquisizione per un minore, ma non per una persona adulta. R. Yehoshua dice: L'hanno dichiarato per un minore— a fortiori per una persona adulta!

Tosefta Ketubot

If he wrote [in a contract] to financially support his wife's daughter [after his death], or his wife's son—behold, they are like creditors and take precedence over everyone else [like the people collecting the ketubah payments in the previous halakhah]. He shouldn't say to them: "Go and do work, and I will support you", but rather they [can merely] sit [idly] and are elligible for financial support. If he wrote to support his wife's daughter and she gave him a receipt [that she doesn't need this], he (sic!, should read "הימנה") does not have the power [to decide on behalf of her minor children that they shouldn't receive financial support], for they act for a minor's benefit but they do not act for a minor's disadvantage.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo